447
Ve společenském kontextu nebo na večírcích se někdy objevuje termín „Irish Exit“. Za tímto anglickým termínem se skrývá jednoduché vysvětlení.
Toto vysvětlení se skrývá za termínem „Irish Exit „
V sociálních sítích, na večírcích nebo v jiných souvislostech se stále znovu objevují výrazy, které jsou obvykle spojeny s jazykem mládeže a pocházejí z angličtiny. To je také případ parafráze „Irish Exit“.
- Výraz „Irish Exit“ pochází z angličtiny a překládá se především jako „irský východ“.
- Neznamená však konkrétní typ dveří nebo východu, ale spíše způsob odchodu z večírku, setkání nebo události.
- Při „irském odchodu“ odchází osoba nebo skupina osob ze společenské situace bez rozloučení. Ani od samotného hostitele, ani od ostatních hostů. Odcházejí tedy v tichosti.
- Jedna z teorií o původu tohoto eufemismu vychází ze stereotypu, že Irové rádi hodně pijí. Aby si nikdo nevšiml, jak jsou opilí, raději potichu a potají opustí místnost.
- Oproti „irskému odchodu“ stojí mimochodem „britský odchod“, kdy se odcházející hosté hlasitě loučí se zbývajícími účastníky a skupinou.