359
В социален контекст или на партита понякога се появява терминът „Irish Exit“. Зад английския термин се крие просто обяснение.
Това се крие зад термина „Irish Exit „
В социалните медии, на партита или в друг контекст отново и отново се появяват термини, които обикновено се свързват с младежкия език и произхождат от английския език. Такъв е случаят и с перифразата „Irish Exit“.
- Терминът „Irish Exit“ идва от английския език и се превежда преди всичко като „ирландски изход“.
- Не означава обаче конкретен вид врата или изход, а по-скоро начина на напускане на парти, среща или събитие.
- При „ирландския изход“ човекът или група хора напускат социалната ситуация, без да кажат довиждане. Нито от самия домакин, нито от другите гости. Така те си тръгват мълчаливо.
- Една от теориите за произхода на евфемизма се основава на стереотипа, че ирландците обичат много да пият. За да не забележи никой колко са пияни, те предпочитат да напуснат стаята тихо и тайно.
- Впрочем аналогът на „ирландското излизане“ е „британското излизане“, при което напускащите гости се сбогуват шумно с останалите участници и групата.