Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the rocket domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/practical-tips.com/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the soledad domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/practical-tips.com/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the soledad domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/practical-tips.com/wp-includes/functions.php on line 6114
L'été indien : d'où vient le nom ? - Practical Tips

L’été indien : d’où vient le nom ?

by Mike

L’été indien est une période de beau temps en automne. Le nom ne vient cependant pas des femmes, mais d’un mot de l’ancien allemand.

Le nom Altweibersommer a une origine en vieil allemand

L’été indien désigne les dernières journées ensoleillées et chaudes de septembre.

  • Au début du 19e siècle, il n’y avait que deux saisons : L’été et l’hiver. Ce que nous connaissons aujourd’hui comme le printemps et l’automne s’appelait l’été des femmes. Les journées chaudes du printemps étaient appelées étés des jeunes femmes, celles de l’automne étaient appelées étés des vieilles femmes.
  • Le terme « Weiber » ne désigne pas les femmes, mais est un dérivé du vieux mot allemand « weiben », qui signifie nouer des toiles d’araignée. Aujourd’hui, on peut assimiler cette expression à « tisser ».
  • Si vous vous promenez pendant l’été indien, vous remarquerez souvent des fils d’araignée qui flottent dans l’air. Ils proviennent de jeunes araignées à tête blanche qui s’en servent pour se déplacer.
  • Dans le langage populaire, on dit que les toiles d’araignée qui brillent d’un éclat argenté au soleil ressemblent aux cheveux des vieilles femmes ou aux fils d’araignée du fil filé autrefois sur les rouets.

Related Articles

Leave a Comment